Pomáháme českému e‑shopu s bytovou kosmetikou úspěšně expandovat po Evropě

Bytová kosmetika je produktem, který ještě před pár lety téměř nikdo neznal. Nyní zažívá opravdový boom. Díky brněnské firmě Aria Pura si mohou domácí difuzéry, katalytické lampy nebo třeba vůně do auta koupit nejen v ČR a na Slovensku, ale i v Německu a Maďarsku.

Jakmile se vám podaří stabilizovat prodeje a logistiku na domácím trhu, logicky se začnete dívat po dalších příležitostech pro expanzi. Po získání prvních zkušeností s expanzí do Maďarska se firma rozhodla rozšířit svoje podnikání i na lákavý, ale nesnadný trh Německa. Svoje produkty zde prodává v e-shopu www.aromapunkt.de.

Proč Německo?

Německo je velice lákavou příležitostí pro mnoho expandujících online prodejců. Ceny v místních e-shopech jsou zpravidla vyšší, takže Němci se naučili často nakupovat u levnějších zahraničních prodejců. České e-shopy mají navíc u německých zákazníků dobré jméno.

Společnost Aria Pura se pro německý trh rozhodla i proto, že prodává spíše luxusnější produkty, o které je na západních trzích větší zájem. U e-shopů s podobným sortimentem lze cílení na německý trh jednoznačně doporučit.

NK Expand | Pomáháme expandovat e-shopům do Německa

Při online nakupování jsou Němci náročnými zákazníky. Očekávají kvalitní zákaznický servis a rychlé vyřízení a dodání objednávky. Veškerou komunikaci s nimi je třeba vést v němčině. Kvalitní němčinu na úrovni rodilých mluvčí očekávají nejen u textů na webu a v e-shopu, ale i na sociálních sítích nebo u zákaznické podpory. Ta by měla být dostupná na německém telefonním čísle.

NK Expand | Pomáháme expandovat e-shopům do Německa

Průběh expanze e‑shopu Aria Pura do Německa

Přípravné práce

Na začátku bylo nutné věnovat pozornost důkladné analýza klíčových slov. Pro jejich identifikaci jsme vycházeli z těchto zdrojů:

  • webové stránky Aria Pura v češtině
  • konkurenční weby v češtině
  • konkurenční weby v němčině

Po identifikaci klíčových slov pak bylo nutné ověřit jejich hledanost pomocí nástroje Google AdWords a současně prověřit vhodná synonyma nebo naopak možné negativní konotace. Výstupem dobře udělané analýzy klíčových slov je seznam slov v němčině s celkovou hledaností jednotlivých dotazů a přehledem hledanosti hlavních kategorií/podkategorií.

Překlad a lokalizace e-shopu do němčiny

  1. Příprava textů na překlad (export z CMS do formátu .csv).
  2. Překlad textů rodilým mluvčím němčiny se specializací na marketingové překlady. Při překladu jsme použitím CAT nástroje Memsource zohlednili částečnou podobnost textů, která je zvláště u e-shopů zcela obvyklá. Výsledná jednotková cena za normostranu se tím snížila z 360 Kč na pouhých 98 Kč. Součástí překladu byla i citlivá implementace klíčových slov tak, aby text zněl německým návštěvníkům přirozeně a současně dobře fungoval při organickém vyhledávání na internetu.
  3. Překlad metadat (alternativní popisky, page titles, description aj.).
  4. Překlad Obchodních podmínek, Zásad nakládání s osobními údaji zákazníků, Reklamačního řádu, formuláře pro přihlášení/odhlášení z newsletteru a dalších právních dokumentů.
  5. Lokalizace přeložených textů (přizpůsobení překladu německému kulturnímu prostředí).

Právní pomoc pro splnění legislativních povinností českého e‑shopu v Německu

Německá legislativa uděluje každému internetovému prodejci povinnost uvádět následující dokumenty:

  • AGB: všeobecné obchodní podmínky
  • Impressum: informace o společnosti
  • Datenschutzerklärung: prohlášení o ochraně dat
  • Widerrufsbelehrung: formulář pro odstoupení od smlouvy
NK Expand | Pomáháme expandovat e-shopům do Německa

Všechny tyto dokumenty jsme zajistili v rámci naší právní pomoci pro expandující e-shopy. Pro vytvoření požadovaných dokumentů bylo nutné zkombinovat legislativní požadavky se specifickými procesy našeho zákazníka jako jsou například způsob zasílání, proces reklamace, GDPR, fakturace atp.

Proces právní pomoci

  1. Zákazníkovi jsme nejprve zaslali dotazníky v češtině týkající se specifických procesů, způsobů dopravy, reklamace a vrácení zboží. Naši rodilí němečtí mluvčí byli v případě potřeby k dispozici ke konzultacím.
  2. Na základě odpovědí z dotazníků jsme vytvořili požadované dokumenty v němčině. Extrémní pozornost naši odborníci věnovali tomu, aby byly dokumenty v souladu s aktuální německou legislativou.
  3. Následně proběhl zpětný překlad vytvořených dokumentů do češtiny, aby měl zákazník představu o přesném obsahu dokumentů a povinností z nich plynoucích.
  4. Po schválení obsahu ze strany zákazníka došlo ke zveřejnění dokumentů na německých webových stránkách.
NK Expand | Pomáháme expandovat e-shopům do Německa

Online marketing v zahraničí – překlady příspěvků na sociální sítě

Pro efektivní práci s Facebookem pro zákazníka zajišťujeme průběžné překlady příspěvků. Jedná se o překlady textů určených pro zvyšování povědomí o značce, podporu prodeje, informování o novinkách v sortimentu atp. Veškerý obsah překládají stejní lingvisté jako web a e-shop, aby byla zajištěna terminologická a stylistická konzistence přeložených textů. Hotový web www.aromapunkt.de i facebookový profil www.facebook.com/aromapunkt.de tak na návštěvníky působí autenticky, srozumitelně a atraktivně.

Případové studie

NK Expand | Pomáháme expandovat do zahraničí

Zavolejte nám

NK Expand | Pomáháme expandovat do zahraničí

Napište nám e‑mail

NK Expand | Pomáháme expandovat do zahraničí