Překlad a lokalizace webu a e‑shopu
Expanze e‑shopu do zahraničí s sebou obvykle nese nemalé náklady. Jejich podstatná část směřuje do překladu a lokalizace webových stránek tak, aby na návštěvníky v dané zemi působily přirozeně.
Stejně důležité však je, aby stránky byly na internetu dohledatelné – aby e‑shop potenciální zákazníci navštívili a mohli uskutečnit svůj nákup.
Kvalitní SEO překlad rodilým mluvčím
Náš SEO překlad webu je vždy zpracován rodilým mluvčím a přivede do vašeho e‑shopu nové zákazníky. Během překladu webu do textů samozřejmě vhodně vložíme klíčová slova tak, abychom zlepšili výsledky vašeho e‑shopu v organickém vyhledávání.
Výhody SEO překladů
Ušetřete čas a peníze
Zpracování klíčových slov je nejlevnější hned na začátku při vytváření textů vašeho webu (nadpisy, popisky, blog aj.). Pokud SEO začnete řešit až poté, co je překlad webu hotový, bude nutné zaplatit dodatečně specialistu, který vám texty přepíše a klíčová slova do nich zapracuje. Tento způsob zpracování je zpravidla časově a finančně náročný a nedosahuje tak kvalitních výsledků jako zapracování klíčových slov hned na začátku.
Přiveďte neplacenou návštěvnost
Dohledatelnost vašich webových stránek a e‑shopu vám pomůže přivést i neplacenou návštěvnost. Návštěvníci z organického vyhledávání jsou zpravidla kvalitní, protože přišli na základě svého vyhledávání a ne reklamy, a díky tomu ve vašem e‑shopu často nakoupí. Díky tomu výrazně zvýšíte svoji konkurenceschopnost.
Zlepšete efektivitu
Cena PPC reklamy není ovlivněna jen výší toho, kolik jste ochotní za ni zaplatit. Ovlivňuje ji i kvalita vašich stránek, která vstupuje do hodnocení reklamy. Pokud vaše stránky obsahují klíčová slova, na která inzerujete, dosahujete lepší kvality reklamy a vaše PPC inzerce bude levnější.
Proces překladu webu a e‑shopu
1. Analýza klíčových slov ve vybraném cizím jazyce
Analýza klíčových slov je souborem informací o vyhledávacích dotazech uživatelů, kteří hledají produkty e‑shopu, pro který je analýza vyhotovena. Analýza se zaměří na hlavní vyhledávací dotazy vašeho byznysu tak, abyste na tyto dotazy byly v organickém (neplaceném) vyhledávání dohledatelní.

Podrobná analýza klíčových slov vám pomůže nejen při překladu webu, ale i s přípravou PPC kampaní, obsahovou strategií, návrhem architektury webu, tvorbou URL stránek nebo optimalizací stávajících stránek. Detailní popis toho, jak tvorba analýzy klíčových slov probíhá a jak ji můžete při expanzi vašeho e‑shopu do zahraničí použít, najdete na stránce Analýza klíčových slov v cizím jazyce. Cizojazyčnou analýzu klíčových slov můžeme vyhotovit od základu nebo při jejím zpracování využít vaši stávající analýzu klíčových slov.
2. Kvalitní SEO překlad rodilým mluvčím a implementace klíčových slov
Překlady a lokalizace webů a e‑shopů provádíme vždy včetně jazykové korektury rodilým mluvčím cílového jazyka. Ten zajistí dodržení odborné terminologie a do překladu vhodně zapracuje i klíčová slova zlepšující výsledky e‑shopu v organickém vyhledávání (tzv. překlady s podporou SEO). Klíčová slova implementujeme pomocí glosáře, který je součástí tzv. CAT nástrojů (zejména Memsource a Trados), a jehož použití je pro překladatele závazné. Můžete se tak spolehnout, že hlavní klíčová slova se do všech nadpisů, kategorií a produktových popisků skutečně dostanou.
Využitím CAT nástrojů v ceně zohledníme podobnost jednotlivých popisků a parametrů produktů, což překlad zlevní a zrychlí a současně zajistí jednotnost použité terminologie a stylu.
Překlad provádíme přímo v kódu, redakčním systému nebo vyexportovaných souborech. Následná implementace textu zpět do webového prostředí je snadná a ušetří vám další náklady a čas.
3. Korektura rodilým mluvčím a finální kontrola kvality
Rodilý mluvčí disponuje znalostmi místní kultury a zvyklostí a zajistí tak naprosto přirozené texty pro cizojazyčné návštěvníky vašeho e-shopu. Důležité je věnovat pozornost nejen stylu překladu, ale i dalším detailům (správný formát čísel, data, času, formulářových položek a dalších prvků e‑shopu). Naši editoři pak celý text po překladu ještě jednou zkontrolují, aby byl skutečně kvalitní a splňoval vaše očekávání.
Detailní postup překladu a lokalizace e‑shopu do cizího jazyka najdete na stránce FAQ.
Ceny překladů při expanzi e‑shopu do zahraničí
Ceny překladatelských prací se odvíjí od mnoha okolností překladatelského procesu. Při posuzovaní konkrétního textu bereme do úvahy odpovědi zejména na tyto otázky:
Jedná se o odborný, marketingový nebo běžný text?
Jinak přistupujeme k právnímu překladu obchodních podmínek, jinak k překladu blogových článků, PPC reklam nebo popisků kategorií. A úplně jinak k běžným překladům návodů k použití nebo formuláře pro vrácení zboží.
Jak dlouhou bude mít text životnost?
Je rozdíl, zda překládáme popisky kategorií, které budou v e‑shopu umístěny trvale, nebo zda se jedná o produktový popisek zboží, které zanedlouho vyprodáte a text už nepoužijete.
Jedná se o běžný překlad nebo SEO překlad?
Pokud expandujete do zahraničí jen prostřednictvím tzv. marketplaces (Amazon, Kaufland, EMAG aj.), bude běžný překlad dostačující. Jestliže ale expandujete s vlastním e‑shopem a máte zájem získávat zákazníky i prostřednictvím organického vyhledávání, bude vhodné vypracovat cizojazyčnou analýzu klíčových slov a zapracovat je do textů během SEO překladu.
E‑shop ‒ překlad nebo lokalizace?
Překlad a lokalizace jsou pojmy, jejichž význam bývá často zaměňován. I přesto, že je mezi nimi zásadní rozdíl. Výsledkem jsou pak e‑shopy, které v zahraničí nedokážou oslovit a získat nové zákazníky. Rozdíl mezi překladem a lokalizací najdete na stránce FAQ.
PŘEKLADY A LOKALIZACE PRO VÁS ZAJISTÍME PŘI EXPANZI DO TĚCHTO ZEMÍ
DALŠÍ SLUŽBY PRO VAŠI EXPANZI DO ZAHRANIČÍ
KOMU UŽ JSME PŘI EXPANZI DO ZAHRANIČÍ POMOHLI
Případové studie

Zavolejte nám

Napište nám e‑mail
